Arthur Køpckes Arkiv
1959-09-15
Afsender
Klaus Jürgen-Fischer
Modtager
Arthur Køpcke
Dokumentindhold
Jürgen-Fischer er glad for at Køpcke har taget godt mod hans forslag. Nu vil han gerne have de præcise datoer, hvor mange kataloger, Køpcke har brug for, og hvornår. I kataloget vil der altså blive indlagt et særtryk med henvisning til udstillingen i Køpckes galleri. Derfor skal der trykkes en dansk oversættelse af den tyske tekst. Jürgen-Fischer spørger, hvem der kan stå for oversættelsen; han kender ingen, der kan oversætte til dansk. Han vil være taknemmelig, hvis Køpcke kunne sørge for det, og sender et ekstra eksemplar af kataloget til oversætteren.
Jürgen-Fischer spørger, hvor mange værker af en størrelse på ca. 80 x 60 cm, der kan være i galleriet, og om Køpcke har skifterammer, der passer til denne størrelse. Han vil helst gøre som i London, nemlig udstille sort-hvide malerier på papir. De kan nemt blive anbragt i skifterammer. Han håber, at han kan få et hurtigt svar på alle sine spørgsmål, ligeledes håber han, at det vil være muligt for ham at komme til København til åbningen. Afslutningsvis takker han for fotografierne af Barlach Heuers værker, når de publicerer noget om ham, vil de også nævne udstillingen hos Køpcke.
Transskription
Baden-Baden, den 15. September 1959 Il/we
Herrn
K ø p c k e
Galerie Køpcke
Kopenhagen
Laederstraede 17
Lieber Herr Køpcke,
vielen Dank für Ihre freundliche Zustimmung zu meinem
Vorschlag.
Es wäre schön, wenn Sie mir nun den genauen Ausstellungs-
termin nennen könnten, damit ich mich danach richten
kann. Ferner müßte ich wissen, wieviele Kataloge Sie be-
nötigten und bis wann ich sie Ihnen schicken soll. Dem
Katalog würde also ein Sonderblatt mit dem Hinweis auf
die Ausstellung in Ihrer Galerie beigelegt werden. Dazu
soll dann eine Übersetzung des deutschen Textes in die
dänischer Sprache gedruckt werden (nach dem Vorbild der
Londoner Ausstellung) . Wer könnte die dänische Überset-
zung übernehmen? Ich kenne leider niemanden, der das Dä-
nische beherrscht. Die Übersetzung müßte ich rechtzeitig
haben. Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie die Übertragung
veranlassen könnten. Zu diesem Zweck sende ich Ihnen noch-
mals einen Katalog für den Übersetzer.
Wieviele Arbeiten (Größe ca. 80 x 60 cm) könnten Sie in
Ihrem Raum unterbringen? Haben Sie Wechselrahmen in der
genannten Größe oder darüber hinaus zur Verfügung?/Wie /wenn ja, in welcher Grösse?
gesagt, möchte ich mich bei dieser Ausstellung, wie auch
schon in London, auf meine Schwarz-Weiß-Malereien auf Pa-
pier beschränken. Diese können in Wechselrahmen unterge-
bracht werden, die möglichst schlicht sein sollen.
Es wäre schön, wenn Sie mir alle diese Fragen bald beant-
worten würden. Ich hoffe, daß ich es ermöglichen kann, zur
Ausstellung selbst nach Kopenhagen zu kommen, kann darüber
aber noch nichts bestimmtes sagen. Jedenfalls freue ich
mich außerordentlich und danke Ihnen vielmals, daß die Aus-
stellung stattfinden kann. .
Vielen Dank für die Fotos von Barlach-Heuer, wenn wir die
Publikation über ihn bringen, werden wir auch die Ausstel-
lung in Ihrer Galerie erwähnen.
Mit den besten Grüßen
Ihr Jürgen-Fischer
Fakta
PDFtysk
Skrevet på "Das Kunstwerk"s brevpapir.
- London
- København
Aros, Arthur Køpckes Arkiv