Arthur Køpckes Arkiv
Udateret, antagelig foråret 1960
Afsender
Piero Manzoni
Modtager
Arthur Køpcke
Dokumentindhold
Manzoni takker for Køpckes brev. Han beder Køpcke angive den præcise dato, således at han kan plakater trykt. Han giver Køpcke teksten og beder ham om at sende en nøjagtig oversættelse, så der ikke sker fejl. Problemet er, at bogstaverne Ø og Æ ikke findes på italiensk, han spørger om de er nødvendige eller om de kan erstattes af O og AE. Han oplyser, at han allerede har sendt fire "Luftskulpturer" og nogle "Linier" og beder om, at rørene ikke åbnes. "Linierne" skal udstilles i de lukkede og forseglede rør, Han medtager selv nogle "Achromes", "Lignes Infinies" og "Souffle d'Artiste"; det er de ting, han senest har arbejdet med. I et P.S. [på bagsiden] spørger han, om der vil være mulighed for salg.
Transskription
Cher Kopcke,
merci bien de votre dernier billet.
Pour moi l’epocue que vous proposez est
très bonne: écrivez moi donc la dte exacte , comme-ça
je commencerai imprimer les affiches.
Je vous donne le texte que je veux pubblier
sur l’affiche, afin que vous me renvoyez la traduction,
de façon de ne pas faire des fautes.
GALERIE KOPCKE - LILLE KIRKESTRAEDE 1 - COPENHAGEN -
DAL ... AL .... GIUGNO I960 PIERO MANZONI
LINEE SUPERFICI ACROME - LINEE - LINEE INFINITE- CORPI D’ARIA
Je veux aussi quelque autrte information:
chez nous on n’a pas des caractère comme ça Ø ou bien Æ:
est’cu’ils sont nécessaires pour pas ne faire pas des
fautes, ou bien on peut les écrire tout simplement comme
ça : O et AE ?
J’ai déjà vous expeditè 4 Corps d’air et des
lignes(comme échantillons sans valeur): je vous prie de
n’ouvrir pas les tubes des lignes: on doit les exposer
fermes dens les tubes et sigillées.
Je porterai avec moi les "achromes”.
Je porterai aussi des "lignes infimes" et
du "souffle d'artiste": il s’agit justement de mes derniers
produits.
Je crois cue pour le moment c’est tout:
encore une fois merci, et a bientot.
Piero Manzoni
Piero Manzoni
P.S. Est-ce-cu'il l’y a quelque possibilité de vente?